Répertoire du réseau CIERA

La communauté du CIERA regroupe plus de 1000 étudiant.e.s, doctorant.e.s, post-doctorant.e.s et enseignant.e.s-chercheur.e.s travaillant en lien avec l’aire germanophone en sciences humaines et sociales.

UN OUTIL INTERACTIF AU SERVICE DE LA COMMUNAUTÉ

Ce répertoire de la communauté du CIERA est un outil interactif au service des chercheur.e.s, des journalistes et du grand public. Il vous permet d'identifier et d’entrer en contact avec les chercheur.e.s de notre réseaun en France, en Allemagne et au-delà. Utilisez les fonctionnalités de recherche et de filtrage dans la colonne de gauche pour naviguer plus facilement dans le répertoire.

Vous êtes chercheur.e en devenir ou en poste en SHS et travaillez en lien avec l’aire germanophone ? Inscrivez-vous et devenez membre de notre communauté.

Vous souhaitez entrer en contact avec un.e collègue ? Connectez-vous pour utiliser le formulaire de contact.

Vous êtes journaliste ? Contactez-nous pour être mis en relation directement avec les chercheur.e.s du réseau.

Abey Aimé Abey

Université de Lorraine
Publicité, mots d'origine étrangère,, Analyse morphosyntaxique et pragmalinguistique des mots d'origine anglaise au sein des annonces publicitaires francoallemandes
Thèse

Jean-Jacques Alcandre

Université de Strasbourg
Ecriture dramatique et pratique scénique. Les Brigands sur le scène allemande des XVIIIe et XIXe siècles
Etudes théâtrales, texte et représentation, Interculturalité, politiques linguistiques, histoire des sociétés, Economie et société de l'Allemagne contemporaine, Interculturalité, Histoire, Economie, Linguistique, Théâtre
Professeur des Universités

Taghrid AlMahameed

Université de Lorraine
Les traductions françaises de Rafik Schami : un exemple de transfert culturel entre le monde germanique et le monde arabe
Thèse
Enseignant du secondaire

Taghrid AlMahameed

Université de Lorraine
interculturalité, Rafik Schami, monde germanique, monde arabe, enjeux socioculturel, transfert culturel, Les traductions françaises de Rafik Schami : un exemple de transfert culturel entre le monde germanique et le monde arabe
Thèse

Akissi Sarah Marie-Noëlle Amani

Université Félix-Houphouët-Boigny Abidjan
Innovation, drame féminin
Thèse

Vincent Balnat

Université de Strasbourg
La brachygraphie en allemand contemporain, Le lexique de l'allemand: évolutions actuelles, substandard, aspects contrastifs
Linguistique, Lexicologie, Sémantique, lexicologie, phraséologie, néologie, histoire de la discipline
Professeur des Universités

Chloé Barbier

Université de Lorraine Master 1

Cécile Chamayou-Kuhn

Université de Lorraine
Les écritures du corps dans les oeuvres d'Evelyn Schlag et Elfriede Jelinek.
Littérature et théâtre contemporains de langue allemande (Autriche - Allemagne), Etudes de genre, Représentations du corps, Etudes culturelles, Border Studies, Migrations
Maître de conférences

Paul Chibret

Université de Strasbourg
Parodies et traduction dans la bande dessinée "De Cape et de Crocs"
Thèse
Doctorant contractuel

Catherine Desbois

Université de Lorraine
Le décodage de l'implicite dans les chroniques de Kurt Tucholsky (1924-1929)
Kurt Tucholsky, Traduction implicite, Traduction / traductologie, Tucholsky, Kurt
Maître de conférences

Jean Dewitz

Université de Strasbourg
Ludwig Thoma et le théâtre populaire, Théâtre et conscience identitaire en Bavière. Le "Volkstheater"à Munich (1850-1914)
Théâtre populaire, Munich, Terminologie, langues spécialisées, Politiques linguisitiques (comparaison France-Allemagne), Linguistique, Langue(s) spécialisée(s), Théâtre
Professeur des Universités émérite

Delphine Edy

Université de Strasbourg
théâtre - sciences humaines et sociales - récits de vie - médias - narration - mutations esthétiques et politiques
Chercheur associé

Marion Fournier

Université de Lorraine
ailleurs, altérité, réception, danse
Thèse

Nuria Garcia

Universität Augsburg
Gouverner les langues : l’institutionnalisation et la transformation de la politique d’enseignement des langues étrangères en France, en Allemagne et au Luxembourg
Politique des langues et régimes de citoyenneté, Mobilité et inclusion dans une Europe plurilingue, Éducation, Identité(s), Politiques publiques, Migration, Langue(s) spécialisée(s), Union Européenne
Wissenschaftlicher Mitarbeiter

Carole Goetz

Université de Strasbourg
Missions, langues, école, identités
Master 2
Enseignant du secondaire

Thierry Grass

Université de Strasbourg
La traduction juridique bilingue français-allemand, problématique et résolution des ambiguïtés terminologiques, Les Bases de données lexicales et la traduction
Traitement automatique du langage naturel : bases de données lexicales, traduction assistée par ordinateur, traduction automatique, Terminologie juridique bilingue : lexicographie bilingue, traduction juridique, dictionnaires électroniques, Onomastique bilingue : noms propres, traduction, dictionnaires électroniques, Linguistique, Traduction / traductologie, Technologie(s)
Professeur des Universités

Antje Gualberto-Schneider

Université de Strasbourg
Composition nominale comparée du français et de l'allemand
Lexicologie, lexicographie, approches contrastives, Grammaire et didactique
Maître de conférences

William Henry-Morgan

Sorbonne Université - Lettres
Romantisme - L'Atelier de Caspar David Friedrich et de Dahl à Dresde - Ecole de Dresde - Carl Wilhelm Götzloff - Ernst Ferdinand Oehme - Carl Gustav Carus - Correspondances
Master 1

Mathis Here-Derrien

Université de Lorraine Master 1

Fiona Hosti

Université de Strasbourg Thèse