Johann Wolfgang von Goethe : West-östlicher Divan

Modération

Anne Lagny Si la majorité des oeuvres allemandes de Goethe est bien connue du grand public, son Divan est passé plus inaperçu, bien qu'il occupe une place singulière au sein de son oeuvre. Goethe ne découvrit la poésie de Hâfez qu'en 1814, à l'âge de 65 ans, en lisant la traduction, publiée la même année, de l'orientaliste autrichien Joseph von Hammer Purgstall. Bien qu'il ne fût pas, à ce moment-là, un néophyte en matière de littérature persane, la lecture de Hâfez fit naître en lui une grande admiration pour le poète, tout en éveillant son désir de mieux connaître un « continent » encore peu exploré à l'époque. Goethe entreprend de composer à son tour un cycle de douze livres de poèmes dans lequel la reprise de thèmes et de motifs orientaux sert de iroir à la tradition poétique et religieuse de l'Occident. Méditation en actes sur le dialogue interculturel, le Divan d'Orient et d'Occident est la première oeuvre littéraire majeure en langue allemande qui participe de la onstruction « orientaliste ».

Laurent Cassagnau

, spécialiste de poésie allemande et maître de conférences à l’ENS de Lyon. Traducteur du présent volume (édition bilingue, Les Belles Lettres).

Charles-Henri de Fouchécour

, spécialiste d’études iraniennes ; professeur émérite à Paris III-Sorbonne Nouvelle, il a traduit en français le Divân de Hâfez de Chiraz (Verdier).

Anne Lagny

, professeur d'histoire des idées et de civilisation germaniques. Directrice adjointe du Département des langues, littératures et civilisation étrangères à l'ENS de Lyon.

Date

9 octobre 2012

Lieu

Goethe-Institut
18 rue François Dauphin
69002 Lyon
Tel. +33 4 72770888

Publié le

Date

Lieu

Goethe-Institut
18 rue François Dauphin
69002 Lyon